Votre traductrice à Crêts en Belledonne

Traduction, interprétariat et relecture :logo

Avant toute chose, nous vous invitons à prendre connaissance du guide du syndicat national des traducteurs professionnels (SFT) qui vous donnera de précieux conseils quant au choix de votre prestataire de traductions :

https://www.sft.fr/clients/sft/telechargements/file_front/4c10e27819e7f.pdf

Présente depuis 2010 à Saint-Pierre-d'Allevard, la société AMTradGram propose des services de traduction multilingue dans divers domaines :

Amandine Marcelin vous propose aussi ses services dans l’interprétariat de liaison et la correction de vos textes. (Il n'y a pas que l'orthographe, n'oubliez pas la syntaxe et le style !)

Expérience et compétences de votre traductrice

Votre traductrice est diplômée d'un Master professionnel (anciennement DESS, BAC+5) de traduction spécialisée multilingue anglais-italien, obtenu en 2007 auprès de l’université Stendhal Grenoble III.

Pour améliorer ses compétences linguistiques en langues étrangères, elle a effectué des stages longs séjours aux États-Unis, en Angleterre et en Italie.

À travers ses différentes expériences professionnelles en traduction et grâce à sa curiosité naturelle, elle a pu développer ses connaissances dans plusieurs domaines :

  • Juridique
  • Informatique
  • Touristique
  • Publicitaire…

Amandine Marcelin a effectué des missions d'interprétation de conférence et de liaison, dans le cadre d'interventions de diverses personnalités, mais également de négociations commerciales, ainsi qu'auprès de la gendarmerie nationale.

À la différence des agences de traduction, vous êtes directement en contact avec la personne qui traduit vos documents. Les agences de traduction sont en fait composées de chefs de projet, qui se chargent de trouver des traducteurs freelance, moyennant une grosse commission. Vous n'avez aucune garantie que ce soit toujours la même personne qui traduise, ni que cette personne soit véritablement compétente.

Par ailleurs, il y a une sorte d'effet "téléphone arabe" du fait de la présence de cet intermédiaire. Si le traducteur a une question, il doit la faire remonter à l'agence, qui la transmet ensuite au client. La rémunération des traducteurs ne les motive pas à faire un travail d'une qualité équivalente à celle qu'ils proposent à leurs clients directs.

Traduction pour tous supports en Isère

Maîtrisant les outils informatiques, votre traductrice vous permet de traduire vos textes et enregistrements, quel que soit le support :

  • Fichier Word, Excel, Power Point… 
  • Support vidéo
  • Support audio

Les valeurs d’AMTradGram

  • Qualité
  • Confidentialité
  • Respect des délais
  • Professionnalisme

Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à contacter votre traductrice !